Ad Tamlamaları
Tanzimat Edebiyatında Roman
Zamirler Konu Testi - 1
Çekim Ekleri Konu Testi - 1 (8. Sınıf)
| Tanzimat Döneminde Gazete |
|
 Tanzimat'la gelen ve geliÅŸen Türk gazeteciliÄŸi, Türk edebiyatıÂnın yepyeni bir döneme girmesini saÄŸlar. Makale, fıkra, haber, röportaj, sohbet, mülakat, anı, gezi, ÅŸiir, inceleme, eleÅŸtiri, deneme, hikâye ve roman türlerinin geliÅŸmesinde gazeteciÂliÄŸimizin etkisi büyük olur.  Tanzimat ÅŸairleri ile yazarlarının hemen hepsi gazetecilikle uÄŸÂraşırlar. Edebiyatla ilgili ilk yazılar gazetelerde yayınlanır. Bu yüzden, Åžinasi, Namık Kemal, Ziya PaÅŸa, Ahmet Mithat, AhÂmet Vefik PaÅŸa, Ebüzziya Tevfik, Åžemsettin Sami, RecaizaÂde Mahmut Ekrem... gazetecilikle edebiyatı kaynaÅŸtırırlar.  Türk edebiyatındaki ilk gazete Takvim-i Vekâyi'dir. 1831'de çıkarılan bu gazete ilk resmî gazetedir. TanÂzimat döneminde çıkan ikinci gaÂzete ise yarı resmî bir gazete olan Ceride-i Havadis'tir (1840). Bu gazetede zaman zaman yabancı dilde yayınlanan gazetelerden yaÂpılan çeviriler yayınlanır; böylece Batı'dan haberler, bilgiler verilirdi. Ceride-i Havadis'i bir meslek gaÂzetesi olan Vekayi-i Tıbbiye (1850) izledi. 1860'ta Åžinasi ve Agâh Efendi, edebiyatımızda ilk özel gazete olan Tercüman-ı AhÂval gazetesini çıkardı. Daha sonra Åžinasi tek başına Tasvir-i Efkâr gazetesini (1862) yayına haÂzırladı. Ali Suavi'nin yönettiÄŸi Muhbir (1866), İstanbul (1867); Namık Kemal'le Ziya PaÅŸa'nın birlikte çıkardıkları Hürriyet (1868), Basîret (1869), Hakayık'ul Vekâyi (1870); Namık KeÂmal'in yayınladığı İbret (1871), Hadîka (1872); Ahmet MitÂhat'ın çıkardığı Devir (1872), Sırâç (1873), Vakit (1875); ÅžemÂsettin Sami'nin yayınladığı Sabah (1876), Tercüman-ı HakiÂkat (1878), Tercüman-ı Åžark (1878) dönemin belli baÅŸlı gazetelerindendir.  İlk özel gazete olan ve Agâh Efendi ile Åžinasi'nin çıkağı TerÂcüman-ı Ahvâl'in edebiyatımızda ayrı bir yeri vardır. Osmanlı ülkesinde ilk özel Türkçe gazete olan Tercüman-ı Ahval hem gazetecilik hem de edebiyat ve kültür tarihi yönünden bir döÂnüm noktasıdır. Sosyal ve siyasal olayların yoÄŸunluk arz ettiÄŸi halk tarafından merak ve heyecanla izlenen olaylar bu gazeteÂde yayınlanmıştır. Tercüman-ı Ahval, bir övgü gazetesi deÄŸil, düÂşünce ve tartışma gazetesi olmuÅŸ, fertlerin düşünce ve kanaatlarını açığa vurulmasına katkı saÄŸlamıştır. İmtiyazlı baÅŸyazı geleÂneÄŸi ilk bu gazetede baÅŸlamış, tefrika ve tartışmalar, haberi ön plana çıkaran araÅŸtırmalar, eÄŸitim sisteminin aksaklıkları ve siyaÂsi eleÅŸtiri örnekleri yine ilk bu gazetede yer almıştır. İlk edebî tefÂrika da bu gazetede yayınlanır. Bu, Åžinasi'nin Åžair Evlenmesi adlı oyunudur. Gerçekten o dönemde bütün yazarlar, ilk edebî yazılarını gazetelerde yayınlamışlardır. Bu nedenle Tanzimat döÂneminde gazetecilik, edebî açıdan çok büyük önem taşır.  Tercüman-ı Ahvâl'in açtığı yolda çok emek ve titizlikle yayın haÂyatına giren, daha ileri bir adım atan Tasvir-i Efkâr olmuÅŸtur. ÅžiÂnasi'nin kalemiyle özgürlük düşüncesini yayan bu gazetenin Türk basın tarihinde önemli bir yeri vardır. O dönemin en özlü ve kültürlü yazılar onun kaleminden bu gazetede çıkmıştır.  Tasviri Efkâr'ın eÄŸitim ve edebiyat alanlarında yepyeni bir yakÂlaşım oluÅŸturduÄŸu da kabul edilir. Halk dilini ön plana çıkarmaÂsı, sade anlatım ve keskin fikirli stili, gazetesine izin için yaptığı baÅŸvurusundaki olabildiÄŸince Türkçe anlatım ilgisine sadık kalÂdığını gösterir.  Sonuçta Batı'dan alınan yeni yazı türlerinin geliÅŸmesinde, yeni edebiyatçıların yetiÅŸmesinde, yeni bir sanat ve edebiyat ortaÂmının oluÅŸmasında, çaÄŸdaÅŸlaÅŸmada, yeni bir yaÅŸam tarzının oluÅŸmasında Tanzimat gazeteciliÄŸi önemli rol oynamıştır. Yorumlar (0)
![]() Yorum yaz
|







Tanzimat gazeteciliÄŸi; halkın bakış açısının yanı sıra edebiyatın da deÄŸiÅŸmesinde büyük etkiye sahiptir. Çünkü günlük yaÅŸamın gazeteyle ön plana geçmesi, edebiyatımızda da etkisini gösteÂrir. Bu gazeteleri okuyanlar, Batı'dan yapılan roman çevirilerini izleyenler, yeni bir dünya görüşüyle karşılaşırlar.


